La boutique ne fonctionnera pas correctement dans le cas où les cookies sont désactivés.
Le stockage local semble être désactivé dans votre navigateur.
Pour une meilleure expérience sur notre site, assurez-vous d’activer le cache dans votre navigateur.
Leader de l'occasion depuis 1886
En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Avantages Fidélité
Service client
Besoin d'aide
Leader de l'occasion depuis 1886
En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Avantages Fidélité
Service client
Besoin d'aide
Leader de l'occasion depuis 1886
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Disponibilités communiquées à titre indicatif, nous ne pouvons vous les garantir.
Les prix de vente peuvent varier des prix en ligne et entre chaque magasin.
Première traduction en français du recueil de textes de la poète et performeuse franco-norvégienne.Polymorphe et polyglotte, foisonnant et satirique, L'Anglais mêlé combine savamment un entrelacs de textes dans lesquels Bergvall dialogue avec Hans Bellmer, Louise Bourgeois, Roberta Flack, Felix Gonzalez-Torres, Gordon Matta-Clark, Carolee Schneemann, Robert Smithson, et où elle réinvente la langue de Chaucer avec celle de Riddley Walker. « L'Anglais Medley est né de mon essai Courte parenthèse sur le Conte Franc dans lequel j'évoquais mon intérêt croissant pour le moyen anglais et les structures de Chaucer. Présenté à Southampton au colloque Pressure to Experiment qui rassemblait, entre autres, Joan Retallack, Jena Osman, Maggie O'Sullivan, Harriet Tarlo et Vincent Broqua, le texte a été publié par les organisateurs, Nicky Marsh et Victoria Sheppard, dans Jacket #32 en avril 2007. Lors de la conférence inaugurale que j'ai adressée au Contemporary Women Writing Network convié le 10 juillet 2010 à San Diego par Clare Hanson, Edith Frampton et Anne Donady, j'ai enrichi ma «parenthèse» jusqu'à obtenir une version très proche de l'état définitif. Et c'est alors, pendant la conférence, que s'est produit un tremblement de terre, d'une magnitude 5,9 sur l'échelle de Richter, qui a influencé la réécriture finale. Il n'est pas anodin que l'essai porte le même titre que l'installation sonore-spatiale-linguistique, commandée et coproduite par la John Hansard Gallery, à Southampton, du 6 septembre au 23 octobre 2010, dont le catalogue d'exposition inclut une version particulière du texte. » Caroline Bergvall